SI |
AYAT & ORTHO |
UCCHARON & ENGLISH MEANING |
1 |
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ |
ওয়াছ ছামাই ওয়াততা-রিক। |
|
শপথ আকাশের এবং রাত্রিতে আগমনকারীর। |
By the Sky and the Night-Visitant (therein);- |
2 |
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ |
ওয়া মাআদরা-কা মাত্তা-রিক। |
|
আপনি জানেন, যে রাত্রিতে আসে সেটা কি? |
And what will explain to thee what the Night-Visitant is?- |
3 |
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ |
আন্নাজমুছছা-কিব। |
|
সেটা এক উজ্জ্বল নক্ষত্র। |
(It is) the Star of piercing brightness;- |
4 |
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ |
ইন কুল্লুনাফছিল লাম্মা-‘আলাইহা-হা-ফিজ। |
|
প্রত্যেকের উপর একজন তত্ত্বাবধায়ক রয়েছে। |
There is no soul but has a protector over it. |
5 |
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ |
ফালইয়ানযুরিল ইনছা-নুমিম্মা খুলিক। |
|
অতএব, মানুষের দেখা উচিত কি বস্তু থেকে সে সৃজিত হয়েছে। |
Now let man but think from what he is created! |
6 |
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ |
খুলিকা মিম্মাইন দা-ফিকি। |
|
সে সৃজিত হয়েছে সবেগে স্খলিত পানি থেকে। |
He is created from a drop emitted- |
7 |
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ |
ইয়াখরুজুমিম বাইনিসসুলবি ওয়াত্তারাইব। |
|
এটা নির্গত হয় মেরুদন্ড ও বক্ষপাজরের মধ্য থেকে। |
Proceeding from between the backbone and the ribs: |
8 |
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ |
ইন্নাহূ‘আলা-রাজ‘ইহী লাকা-দির। |
|
নিশ্চয় তিনি তাকে ফিরিয়ে নিতে সক্ষম। |
Surely (Allah) is able to bring him back (to life)! |
9 |
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ |
ইয়াওমা তুবলাছ ছারাইর। |
|
যেদিন গোপন বিষয়াদি পরীক্ষিত হবে, |
The Day that (all) things secret will be tested, |
10 |
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ |
ফামা-লাহূমিন কুওওয়াতিওঁ ওয়ালা-না-সির। |
|
সেদিন তার কোন শক্তি থাকবে না এবং সাহায্যকারীও থাকবে না। |
(Man) will have no power, and no helper. |
11 |
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ |
ওয়াছ ছামাই যা-তির রাজ‘ই। |
|
শপথ চক্রশীল আকাশের |
By the Firmament which returns (in its round), |
12 |
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ |
ওয়াল আরদিযা-তিসসাদ‘ই। |
|
এবং বিদারনশীল পৃথিবীর |
And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),- |
13 |
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ |
ইন্নাহূলাকাওলুন ফাসল। |
|
নিশ্চয় কোরআন সত্য-মিথ্যার ফয়সালা। |
Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil): |
14 |
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ |
ওয়ামা-হুওয়া বিল হাঝলি। |
|
এবং এটা উপহাস নয়। |
It is not a thing for amusement. |
15 |
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا |
ইন্নাহুম ইয়াকীদূনা কাইদাওঁ। |
|
তারা ভীষণ চক্রান্ত করে, |
As for them, they are but plotting a scheme, |
16 |
وَأَكِيدُ كَيْدًا |
ওয়া আকীদুকাইদা। |
|
আর আমিও কৌশল করি। |
And I am planning a scheme. |
17 |
فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا |
ফামাহহিলিল কা-ফিরীনা আমহিলহুম রুওয়াইদা-। |
|
অতএব, কাফেরদেরকে অবকাশ দিন, তাদেরকে অবকাশ দিন, কিছু দিনের জন্যে। |
Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile). |