At-Tariq

SI AYAT & ORTHO UCCHARON & ENGLISH MEANING
1 وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ ওয়াছ ছামাই ওয়াততা-রিক।
শপথ আকাশের এবং রাত্রিতে আগমনকারীর। By the Sky and the Night-Visitant (therein);-
2 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ ওয়া মাআদরা-কা মাত্তা-রিক।
আপনি জানেন, যে রাত্রিতে আসে সেটা কি? And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-
3 ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ আন্নাজমুছছা-কিব।
সেটা এক উজ্জ্বল নক্ষত্র। (It is) the Star of piercing brightness;-
4 إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ ইন কুল্লুনাফছিল লাম্মা-‘আলাইহা-হা-ফিজ।
প্রত্যেকের উপর একজন তত্ত্বাবধায়ক রয়েছে। There is no soul but has a protector over it.
5 فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ ফালইয়ানযুরিল ইনছা-নুমিম্মা খুলিক।
অতএব, মানুষের দেখা উচিত কি বস্তু থেকে সে সৃজিত হয়েছে। Now let man but think from what he is created!
6 خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ খুলিকা মিম্মাইন দা-ফিকি।
সে সৃজিত হয়েছে সবেগে স্খলিত পানি থেকে। He is created from a drop emitted-
7 يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ ইয়াখরুজুমিম বাইনিসসুলবি ওয়াত্তারাইব।
এটা নির্গত হয় মেরুদন্ড ও বক্ষপাজরের মধ্য থেকে। Proceeding from between the backbone and the ribs:
8 إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ ইন্নাহূ‘আলা-রাজ‘ইহী লাকা-দির।
নিশ্চয় তিনি তাকে ফিরিয়ে নিতে সক্ষম। Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!
9 يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ ইয়াওমা তুবলাছ ছারাইর।
যেদিন গোপন বিষয়াদি পরীক্ষিত হবে, The Day that (all) things secret will be tested,
10 فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ ফামা-লাহূমিন কুওওয়াতিওঁ ওয়ালা-না-সির।
সেদিন তার কোন শক্তি থাকবে না এবং সাহায্যকারীও থাকবে না। (Man) will have no power, and no helper.
11 وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ ওয়াছ ছামাই যা-তির রাজ‘ই।
শপথ চক্রশীল আকাশের By the Firmament which returns (in its round),
12 وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ ওয়াল আরদিযা-তিসসাদ‘ই।
এবং বিদারনশীল পৃথিবীর And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-
13 إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ ইন্নাহূলাকাওলুন ফাসল।
নিশ্চয় কোরআন সত্য-মিথ্যার ফয়সালা। Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):
14 وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ ওয়ামা-হুওয়া বিল হাঝলি।
এবং এটা উপহাস নয়। It is not a thing for amusement.
15 إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا ইন্নাহুম ইয়াকীদূনা কাইদাওঁ।
তারা ভীষণ চক্রান্ত করে, As for them, they are but plotting a scheme,
16 وَأَكِيدُ كَيْدًا ওয়া আকীদুকাইদা।
আর আমিও কৌশল করি। And I am planning a scheme.
17 فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا ফামাহহিলিল কা-ফিরীনা আমহিলহুম রুওয়াইদা-।
অতএব, কাফেরদেরকে অবকাশ দিন, তাদেরকে অবকাশ দিন, কিছু দিনের জন্যে। Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).

$ok={Accept !} $days={365}

Our website uses cookies to improve your experience. Learn more
Accept !