SI |
AYAT & ORTHO |
UCCHARON & ENGLISH MEANING |
1 |
سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى |
ছাব্বিহিছমা রাব্বিকাল আ‘লা। |
|
আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামের পবিত্রতা বর্ণনা করুন |
Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High, |
2 |
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ |
আল্লাযী খালাকা ফাছওওয়া। |
|
যিনি সৃষ্টি করেছেন ও সুবিন্যস্ত করেছেন। |
Who hath created, and further, given order and proportion; |
3 |
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ |
ওয়াল্লাযী কাদ্দারা ফাহাদা। |
|
এবং যিনি সুপরিমিত করেছেন ও পথ প্রদর্শন করেছেন |
Who hath ordained laws. And granted guidance; |
4 |
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ |
ওয়াল্লাযীআখরাজাল মার‘আ। |
|
এবং যিনি তৃণাদি উৎপন্ন করেছেন, |
And Who bringeth out the (green and luscious) pasture, |
5 |
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ |
ফাজা‘আলাহূগুছাআন আহওয়া। |
|
অতঃপর করেছেন তাকে কাল আবর্জনা। |
And then doth make it (but) swarthy stubble. |
6 |
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ |
ছানুকরিউকা ফালা-তানছা। |
|
আমি আপনাকে পাঠ করাতে থাকব, ফলে আপনি বিস্মৃত হবেন না |
By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget, |
7 |
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ |
ইল্লা-মা-শাআল্লা-হু ইন্নাহূইয়া‘লামুল জাহরা ওয়ামা-ইয়াখফা। |
|
আল্লাহ যা ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত। নিশ্চয় তিনি জানেন প্রকাশ্য ও গোপন বিষয়। |
Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden. |
8 |
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ |
ওয়া নুইয়াছছিরুকা লিল ইউছরা। |
|
আমি আপনার জন্যে সহজ শরীয়ত সহজতর করে দেবো। |
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path). |
9 |
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ |
ফাযাক্কির ইন নাফা‘আতিযযিকরা। |
|
উপদেশ ফলপ্রসূ হলে উপদেশ দান করুন, |
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer). |
10 |
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ |
ছাইয়াযযাক্কারু মাইঁ ইয়াখশা। |
|
যে ভয় করে, সে উপদেশ গ্রহণ করবে, |
The admonition will be received by those who fear (Allah): |
11 |
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى |
ওয়া ইয়াতাজান্নাবুহাল আশকা। |
|
আর যে, হতভাগা, সে তা উপেক্ষা করবে, |
But it will be avoided by those most unfortunate ones, |
12 |
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ |
আল্লাযী ইয়াসলান্না-রাল কুবরা। |
|
সে মহা-অগ্নিতে প্রবেশ করবে। |
Who will enter the Great Fire, |
13 |
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ |
ছু ম্মা লা-ইয়ামূতুফীহা-ওয়ালা-ইয়াহইয়া। |
|
অতঃপর সেখানে সে মরবেও না, জীবিতও থাকবে না। |
In which they will then neither die nor live. |
14 |
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ |
কাদ আফলাহা মান তাঝাকা। |
|
নিশ্চয় সাফল্য লাভ করবে সে, যে শুদ্ধ হয় |
But those will prosper who purify themselves, |
15 |
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ |
ওয়া যাকারাছমা রাব্বিহী ফাসাল্লা। |
|
এবং তার পালনকর্তার নাম স্মরণ করে, অতঃপর নামায আদায় করে। |
And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer. |
16 |
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا |
বাল তু’ছিরূনাল হায়া-তাদ্দুনইয়া। |
|
বস্তুতঃ তোমরা পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দাও, |
Nay (behold), ye prefer the life of this world; |
17 |
وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ |
ওয়াল আ-খিরাতুখাইরুওঁ ওয়া আবকা। |
|
অথচ পরকালের জীবন উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী। |
But the Hereafter is better and more enduring. |
18 |
إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ |
ইন্না হা-যা-লাফিসসুহুফিল উলা। |
|
এটা লিখিত রয়েছে পূর্ববতী কিতাবসমূহে; |
And this is in the Books of the earliest (Revelation), |
19 |
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰٰ |
সুহুফি ইবরা-হীমা ওয়া মূছা। |
|
ইব্রাহীম ও মূসার কিতাবসমূহে। |
The Books of Abraham and Moses. |