Al-A'la

SI AYAT & ORTHO UCCHARON & ENGLISH MEANING
1 سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى ছাব্বিহিছমা রাব্বিকাল আ‘লা।
আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামের পবিত্রতা বর্ণনা করুন Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
2 ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ আল্লাযী খালাকা ফাছওওয়া।
যিনি সৃষ্টি করেছেন ও সুবিন্যস্ত করেছেন। Who hath created, and further, given order and proportion;
3 وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ ওয়াল্লাযী কাদ্দারা ফাহাদা।
এবং যিনি সুপরিমিত করেছেন ও পথ প্রদর্শন করেছেন Who hath ordained laws. And granted guidance;
4 وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ ওয়াল্লাযীআখরাজাল মার‘আ।
এবং যিনি তৃণাদি উৎপন্ন করেছেন, And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
5 فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ ফাজা‘আলাহূগুছাআন আহওয়া।
অতঃপর করেছেন তাকে কাল আবর্জনা। And then doth make it (but) swarthy stubble.
6 سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ ছানুকরিউকা ফালা-তানছা।
আমি আপনাকে পাঠ করাতে থাকব, ফলে আপনি বিস্মৃত হবেন না By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
7 إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ ইল্লা-মা-শাআল্লা-হু ইন্নাহূইয়া‘লামুল জাহরা ওয়ামা-ইয়াখফা।
আল্লাহ যা ইচ্ছা করেন তা ব্যতীত। নিশ্চয় তিনি জানেন প্রকাশ্য ও গোপন বিষয়। Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
8 وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ ওয়া নুইয়াছছিরুকা লিল ইউছরা।
আমি আপনার জন্যে সহজ শরীয়ত সহজতর করে দেবো। And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
9 فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ ফাযাক্কির ইন নাফা‘আতিযযিকরা।
উপদেশ ফলপ্রসূ হলে উপদেশ দান করুন, Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
10 سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ ছাইয়াযযাক্কারু মাইঁ ইয়াখশা।
যে ভয় করে, সে উপদেশ গ্রহণ করবে, The admonition will be received by those who fear (Allah):
11 وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى ওয়া ইয়াতাজান্নাবুহাল আশকা।
আর যে, হতভাগা, সে তা উপেক্ষা করবে, But it will be avoided by those most unfortunate ones,
12 ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ আল্লাযী ইয়াসলান্না-রাল কুবরা।
সে মহা-অগ্নিতে প্রবেশ করবে। Who will enter the Great Fire,
13 ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ছু ম্মা লা-ইয়ামূতুফীহা-ওয়ালা-ইয়াহইয়া।
অতঃপর সেখানে সে মরবেও না, জীবিতও থাকবে না। In which they will then neither die nor live.
14 قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ কাদ আফলাহা মান তাঝাকা।
নিশ্চয় সাফল্য লাভ করবে সে, যে শুদ্ধ হয় But those will prosper who purify themselves,
15 وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ ওয়া যাকারাছমা রাব্বিহী ফাসাল্লা।
এবং তার পালনকর্তার নাম স্মরণ করে, অতঃপর নামায আদায় করে। And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
16 بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا বাল তু’ছিরূনাল হায়া-তাদ্দুনইয়া।
বস্তুতঃ তোমরা পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দাও, Nay (behold), ye prefer the life of this world;
17 وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ ওয়াল আ-খিরাতুখাইরুওঁ ওয়া আবকা।
অথচ পরকালের জীবন উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী। But the Hereafter is better and more enduring.
18 إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ ইন্না হা-যা-লাফিসসুহুফিল উলা।
এটা লিখিত রয়েছে পূর্ববতী কিতাবসমূহে; And this is in the Books of the earliest (Revelation),
19 صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰٰ সুহুফি ইবরা-হীমা ওয়া মূছা।
ইব্রাহীম ও মূসার কিতাবসমূহে। The Books of Abraham and Moses.

$ok={Accept !} $days={365}

Our website uses cookies to improve your experience. Learn more
Accept !