SI |
AYAT & ORTHO |
UCCHARON & ENGLISH MEANING |
1 |
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا |
ওয়াশ শামছি ওয়াদু হা-হা-। |
|
শপথ সূর্যের ও তার কিরণের, |
By the Sun and his (glorious) splendour; |
2 |
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا |
ওয়াল কামারি ইযা-তালা-হা-। |
|
শপথ চন্দ্রের যখন তা সূর্যের পশ্চাতে আসে, |
By the Moon as she follows him; |
3 |
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا |
ওয়ান্নাহা-রি ইযা জাল্লা-হা-। |
|
শপথ দিবসের যখন সে সূর্যকে প্রখরভাবে প্রকাশ করে, |
By the Day as it shows up (the Sun's) glory; |
4 |
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا |
ওয়াল্লাইলি ইযা-ইয়াগশা-হা-। |
|
শপথ রাত্রির যখন সে সূর্যকে আচ্ছাদিত করে, |
By the Night as it conceals it; |
5 |
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا |
ওয়াছ ছামাই ওয়ামা-বানা-হা-। |
|
শপথ আকাশের এবং যিনি তা নির্মাণ করেছেন, তাঁর। |
By the Firmament and its (wonderful) structure; |
6 |
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا |
ওয়াল আরদিওয়ামা-তাহা-হা-। |
|
শপথ পৃথিবীর এবং যিনি তা বিস্তৃত করেছেন, তাঁর, |
By the Earth and its (wide) expanse: |
7 |
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا |
ওয়া নাফছিওঁ ওয়া মা-ছাওওয়া-হা-। |
|
শপথ প্রাণের এবং যিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন, তাঁর, |
By the Soul, and the proportion and order given to it; |
8 |
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا |
ফাআলহামাহা-ফুজূরাহা-ওয়া তাকওয়া-হা-। |
|
অতঃপর তাকে তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন, |
And its enlightenment as to its wrong and its right;- |
9 |
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا |
কাদ আফলাহা মান ঝাক্কা-হা-। |
|
যে নিজেকে শুদ্ধ করে, সেই সফলকাম হয়। |
Truly he succeeds that purifies it, |
10 |
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا |
ওয়া কাদ খা-বা মান দাছ ছা-হা-। |
|
এবং যে নিজেকে কলুষিত করে, সে ব্যর্থ মনোরথ হয়। |
And he fails that corrupts it! |
11 |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ |
কাযযাবাত ছামূদুবিতাগওয়া-হা। |
|
সামুদ সম্প্রদায় অবাধ্যতা বশতঃ মিথ্যারোপ করেছিল। |
The Thamud (people) rejected (their prophet) through their inordinate wrong-doing, |
12 |
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا |
ইযিম বা‘আছা আশকা-হা-। |
|
যখন তাদের সর্বাধিক হতভাগ্য ব্যক্তি তৎপর হয়ে উঠেছিল। |
Behold, the most wicked man among them was deputed (for impiety). |
13 |
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا |
ফাকা-লা লাহুম রাছূলুল্লা-হি না-কাতাল্লা-হি ওয়া ছুকইয়া-হা-। |
|
অতঃপর আল্লাহর রসূল তাদেরকে বলেছিলেনঃ আল্লাহর উষ্ট্রী ও তাকে পানি পান করানোর ব্যাপারে সতর্ক থাক। |
But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!" |
14 |
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا |
ফাকাযযাবূহু ফা‘আকারূহা- ফাদামদামা ‘আলাইহিম রাব্বুহুম বিযামবিহিম ফাছাওওয়াহা-। |
|
অতঃপর ওরা তার প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল এবং উষ্ট্রীর পা কর্তন করেছিল। তাদের পাপের কারণে তাদের পালনকর্তা তাদের উপর ধ্বংস নাযিল করে একাকার করে দিলেন। |
Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)! |
15 |
وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا |
ওয়ালা-ইয়াখা-ফু‘উকবা-হা-। |
|
আল্লাহ তা’আলা এই ধ্বংসের কোন বিরূপ পরিণতির আশংকা করেন না। |
And for Him is no fear of its consequences. |