Ash-Shams

SI AYAT & ORTHO UCCHARON & ENGLISH MEANING
1 وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا ওয়াশ শামছি ওয়াদু হা-হা-।
শপথ সূর্যের ও তার কিরণের, By the Sun and his (glorious) splendour;
2 وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا ওয়াল কামারি ইযা-তালা-হা-।
শপথ চন্দ্রের যখন তা সূর্যের পশ্চাতে আসে, By the Moon as she follows him;
3 وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا ওয়ান্নাহা-রি ইযা জাল্লা-হা-।
শপথ দিবসের যখন সে সূর্যকে প্রখরভাবে প্রকাশ করে, By the Day as it shows up (the Sun's) glory;
4 وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا ওয়াল্লাইলি ইযা-ইয়াগশা-হা-।
শপথ রাত্রির যখন সে সূর্যকে আচ্ছাদিত করে, By the Night as it conceals it;
5 وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا ওয়াছ ছামাই ওয়ামা-বানা-হা-।
শপথ আকাশের এবং যিনি তা নির্মাণ করেছেন, তাঁর। By the Firmament and its (wonderful) structure;
6 وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا ওয়াল আরদিওয়ামা-তাহা-হা-।
শপথ পৃথিবীর এবং যিনি তা বিস্তৃত করেছেন, তাঁর, By the Earth and its (wide) expanse:
7 وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا ওয়া নাফছিওঁ ওয়া মা-ছাওওয়া-হা-।
শপথ প্রাণের এবং যিনি তা সুবিন্যস্ত করেছেন, তাঁর, By the Soul, and the proportion and order given to it;
8 فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا ফাআলহামাহা-ফুজূরাহা-ওয়া তাকওয়া-হা-।
অতঃপর তাকে তার অসৎকর্ম ও সৎকর্মের জ্ঞান দান করেছেন, And its enlightenment as to its wrong and its right;-
9 قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا কাদ আফলাহা মান ঝাক্কা-হা-।
যে নিজেকে শুদ্ধ করে, সেই সফলকাম হয়। Truly he succeeds that purifies it,
10 وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا ওয়া কাদ খা-বা মান দাছ ছা-হা-।
এবং যে নিজেকে কলুষিত করে, সে ব্যর্থ মনোরথ হয়। And he fails that corrupts it!
11 كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ কাযযাবাত ছামূদুবিতাগওয়া-হা।
সামুদ সম্প্রদায় অবাধ্যতা বশতঃ মিথ্যারোপ করেছিল। The Thamud (people) rejected (their prophet) through their inordinate wrong-doing,
12 إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا ইযিম বা‘আছা আশকা-হা-।
যখন তাদের সর্বাধিক হতভাগ্য ব্যক্তি তৎপর হয়ে উঠেছিল। Behold, the most wicked man among them was deputed (for impiety).
13 فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا ফাকা-লা লাহুম রাছূলুল্লা-হি না-কাতাল্লা-হি ওয়া ছুকইয়া-হা-।
অতঃপর আল্লাহর রসূল তাদেরকে বলেছিলেনঃ আল্লাহর উষ্ট্রী ও তাকে পানি পান করানোর ব্যাপারে সতর্ক থাক। But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!"
14 فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا ফাকাযযাবূহু ফা‘আকারূহা- ফাদামদামা ‘আলাইহিম রাব্বুহুম বিযামবিহিম ফাছাওওয়াহা-।
অতঃপর ওরা তার প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল এবং উষ্ট্রীর পা কর্তন করেছিল। তাদের পাপের কারণে তাদের পালনকর্তা তাদের উপর ধ্বংস নাযিল করে একাকার করে দিলেন। Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!
15 وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا ওয়ালা-ইয়াখা-ফু‘উকবা-হা-।
আল্লাহ তা’আলা এই ধ্বংসের কোন বিরূপ পরিণতির আশংকা করেন না। And for Him is no fear of its consequences.

$ok={Accept !} $days={365}

Our website uses cookies to improve your experience. Learn more
Accept !