Al-Layl

SI AYAT & ORTHO UCCHARON & ENGLISH MEANING
1 وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ওয়াল্লাইলি ইযা-ইয়াগশা-।
শপথ রাত্রির, যখন সে আচ্ছন্ন করে, By the Night as it conceals (the light);
2 وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ওয়ান্নাহা-রি ইযা-তাজাল্লা-।
শপথ দিনের, যখন সে আলোকিত হয় By the Day as it appears in glory;
3 وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ওয়ামা-খালাকায যাকারা ওয়াল উনছা।
এবং তাঁর, যিনি নর ও নারী সৃষ্টি করেছেন, By (the mystery of) the creation of male and female;-
4 إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ইন্না ছা‘ইয়াকুম লাশাত্তা-।
নিশ্চয় তোমাদের কর্ম প্রচেষ্টা বিভিন্ন ধরনের। Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
5 فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ফাআম্মা-মান আ‘তা-ওয়াত্তাকা-।
অতএব, যে দান করে এবং খোদাভীরু হয়, So he who gives (in charity) and fears (Allah),
6 وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ ওয়া সাদ্দাকা বিলহুছনা-।
এবং উত্তম বিষয়কে সত্য মনে করে, And (in all sincerity) testifies to the best,-
7 فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ ফাছানুইয়াছছিরুহূলিল ইউছরা-।
আমি তাকে সুখের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব। We will indeed make smooth for him the path to Bliss.
8 وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ ওয়া আম্মা-মাম বাখিলা ওয়াছতাগনা-।
আর যে কৃপণতা করে ও বেপরওয়া হয় But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,
9 وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ ওয়া কাযযাবা বিল হুছনা-।
এবং উত্তম বিষয়কে মিথ্যা মনে করে, And gives the lie to the best,-
10 فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ ফাছানুইয়াছছিরুহূলিল‘উছরা-।
আমি তাকে কষ্টের বিষয়ের জন্যে সহজ পথ দান করব। We will indeed make smooth for him the path to Misery;
11 وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ওয়ামা-ইউগনী ‘আনহু মা-লুহূইযা-তারাদ্দা-।
যখন সে অধঃপতিত হবে, তখন তার সম্পদ তার কোনই কাজে আসবে না। Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).
12 إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ইন্না ‘আলাইনা-লালহুদা-।
আমার দায়িত্ব পথ প্রদর্শন করা। Verily We take upon Ourselves to guide,
13 وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ওয়া ইন্না লানা-লালআ-খিরাতা ওয়ালঊলা-।
আর আমি মালিক ইহকালের ও পরকালের। And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
14 فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ ফাআনযারতুকুম না-রান তালাজ্জা-।
অতএব, আমি তোমাদেরকে প্রজ্বলিত অগ্নি সম্পর্কে সতর্ক করে দিয়েছি। Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
15 لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى লা-ইয়াসলা-হাইল্লাল আশকা-
এতে নিতান্ত হতভাগ্য ব্যক্তিই প্রবেশ করবে, None shall reach it but those most unfortunate ones
16 ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ আল্লাযী কাযযাবা ওয়া তাওয়াল্লা-।
যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়। Who give the lie to Truth and turn their backs.
17 وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى ওয়া ছাইউজান্নাবুহাল আতকা-।
এ থেকে দূরে রাখা হবে খোদাভীরু ব্যক্তিকে, But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-
18 ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ আল্লাযী ইউ’তী মা-লাহূইয়াতাঝাক্কা-।
যে আত্নশুদ্ধির জন্যে তার ধন-সম্পদ দান করে। Those who spend their wealth for increase in self-purification,
19 وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ ওয়ামা-লিআহাদিন ‘ইনদাহূমিন নি‘মাতিন তুজঝা।
এবং তার উপর কারও কোন প্রতিদানযোগ্য অনুগ্রহ থাকে না। And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
20 إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ ইল্লাবতিগাআ ওয়াজহি রাব্বিহিল আ‘লা-।
তার মহান পালনকর্তার সন্তুষ্টি অন্বেষণ ব্যতীত। But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;
21 وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ওয়া লাছাওফা ইয়ারদা-।
সে সত্বরই সন্তুষ্টি লাভ করবে। And soon will they attain (complete) satisfaction.

$ok={Accept !} $days={365}

Our website uses cookies to improve your experience. Learn more
Accept !