SI |
AYAT & ORTHO |
UCCHARON & ENGLISH MEANING |
1 |
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ |
লাউকছিমুবিহা-যাল বালাদ। |
|
আমি এই নগরীর শপথ করি |
I do call to witness this City;- |
2 |
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ |
ওয়া আনতা হিল্লুম বিহা-যাল বালাদ। |
|
এবং এই নগরীতে আপনার উপর কোন প্রতিবন্ধকতা নেই। |
And thou art a freeman of this City;- |
3 |
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ |
ওয়া ওয়া-লিদিওঁ ওয়ামা-ওয়ালাদ। |
|
শপথ জনকের ও যা জন্ম দেয়। |
And (the mystic ties of) parent and child;- |
4 |
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ |
লাকাদ খালাকনাল ইনছা-না ফী কাবাদ। |
|
নিশ্চয় আমি মানুষকে শ্রমনির্ভররূপে সৃষ্টি করেছি। |
Verily We have created man into toil and struggle. |
5 |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ |
ওয়া ইয়াহছাবুআল্লাইঁ ইয়াকদিরা ‘আলাইহি আহাদ। |
|
সে কি মনে করে যে, তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না ? |
Thinketh he, that none hath power over him? |
6 |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا |
ইয়াকূ লুআহলাকতুমা-লাল লুবাদা-। |
|
সে বলেঃ আমি প্রচুর ধন-সম্পদ ব্যয় করেছি। |
He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance! |
7 |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ |
আইয়াহছাবুআল্লাম ইয়ারাহূআহাদ। |
|
সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি? |
Thinketh he that none beholdeth him? |
8 |
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ |
আলাম নাজ‘আল্লাহূ‘আইনাইন। |
|
আমি কি তাকে দেইনি চক্ষুদ্বয়, |
Have We not made for him a pair of eyes?- |
9 |
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ |
ওয়া লিছা-নাওঁ ওয়া শাফাতাইন। |
|
জিহবা ও ওষ্ঠদ্বয় ? |
And a tongue, and a pair of lips?- |
10 |
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ |
ওয়া হাদাইনা-হুন্নাজদাঈন। |
|
বস্তুতঃ আমি তাকে দু’টি পথ প্রদর্শন করেছি। |
And shown him the two highways? |
11 |
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ |
ফালাকতাহামাল ‘আকাবাহ। |
|
অতঃপর সে ধর্মের ঘাঁটিতে প্রবেশ করেনি। |
But he hath made no haste on the path that is steep. |
12 |
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ |
ওয়ামাআদরা-কা মাল ‘আকাবাহ। |
|
আপনি জানেন, সে ঘাঁটি কি? |
And what will explain to thee the path that is steep?- |
13 |
فَكُّ رَقَبَةٍ |
ফাক্কুরাকাবাহ। |
|
তা হচ্ছে দাসমুক্তি |
(It is:) freeing the bondman; |
14 |
أَوْ إِطْعَٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ |
আও ইত‘আ-মুন ফী ইয়াওমিন যী মাছগাবাহ। |
|
অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে অন্নদান। |
Or the giving of food in a day of privation |
15 |
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ |
ইয়াতীমান যা-মাকরাবাহ। |
|
এতীম আত্বীয়কে |
To the orphan with claims of relationship, |
16 |
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ |
আও মিছকীনান যা-মাতরাবাহ। |
|
অথবা ধুলি-ধুসরিত মিসকীনকে |
Or to the indigent (down) in the dust. |
17 |
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ |
ছু ম্মা কা-না মিনাল্লাযীনা আ-মানূওয়াতাওয়া-সাও বিসসাবরি ওয়াতাওয়া-সাও বিল মারহামাহ। |
|
অতঃপর তাদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া, যারা ঈমান আনে এবং পরস্পরকে উপদেশ দেয় সবরের ও উপদেশ দেয় দয়ার। |
Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion. |
18 |
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ |
উলাইকা আসহা-বুল মাইমানাহ। |
|
তারাই সৌভাগ্যশালী। |
Such are the Companions of the Right Hand. |
19 |
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ |
ওয়াল্লাযীনা কাফারূবিআ-য়া-তিনা-হুম আসহা-বুল মাশআমাহ। |
|
আর যারা আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই হতভাগা। |
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand. |
20 |
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ |
‘আলাইহিম না-রুম মু’সাদাহ। |
|
তারা অগ্নিপরিবেষ্টিত অবস্থায় বন্দী থাকবে। |
On them will be Fire vaulted over (all round). |