Al-Balad

SI AYAT & ORTHO UCCHARON & ENGLISH MEANING
1 لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ লাউকছিমুবিহা-যাল বালাদ।
আমি এই নগরীর শপথ করি I do call to witness this City;-
2 وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ওয়া আনতা হিল্লুম বিহা-যাল বালাদ।
এবং এই নগরীতে আপনার উপর কোন প্রতিবন্ধকতা নেই। And thou art a freeman of this City;-
3 وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ওয়া ওয়া-লিদিওঁ ওয়ামা-ওয়ালাদ।
শপথ জনকের ও যা জন্ম দেয়। And (the mystic ties of) parent and child;-
4 لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ লাকাদ খালাকনাল ইনছা-না ফী কাবাদ।
নিশ্চয় আমি মানুষকে শ্রমনির্ভররূপে সৃষ্টি করেছি। Verily We have created man into toil and struggle.
5 أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ওয়া ইয়াহছাবুআল্লাইঁ ইয়াকদিরা ‘আলাইহি আহাদ।
সে কি মনে করে যে, তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না ? Thinketh he, that none hath power over him?
6 يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا ইয়াকূ লুআহলাকতুমা-লাল লুবাদা-।
সে বলেঃ আমি প্রচুর ধন-সম্পদ ব্যয় করেছি। He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
7 أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ আইয়াহছাবুআল্লাম ইয়ারাহূআহাদ।
সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি? Thinketh he that none beholdeth him?
8 أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ আলাম নাজ‘আল্লাহূ‘আইনাইন।
আমি কি তাকে দেইনি চক্ষুদ্বয়, Have We not made for him a pair of eyes?-
9 وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ওয়া লিছা-নাওঁ ওয়া শাফাতাইন।
জিহবা ও ওষ্ঠদ্বয় ? And a tongue, and a pair of lips?-
10 وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ওয়া হাদাইনা-হুন্নাজদাঈন।
বস্তুতঃ আমি তাকে দু’টি পথ প্রদর্শন করেছি। And shown him the two highways?
11 فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ফালাকতাহামাল ‘আকাবাহ।
অতঃপর সে ধর্মের ঘাঁটিতে প্রবেশ করেনি। But he hath made no haste on the path that is steep.
12 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ওয়ামাআদরা-কা মাল ‘আকাবাহ।
আপনি জানেন, সে ঘাঁটি কি? And what will explain to thee the path that is steep?-
13 فَكُّ رَقَبَةٍ ফাক্কুরাকাবাহ।
তা হচ্ছে দাসমুক্তি (It is:) freeing the bondman;
14 أَوْ إِطْعَٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ আও ইত‘আ-মুন ফী ইয়াওমিন যী মাছগাবাহ।
অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে অন্নদান। Or the giving of food in a day of privation
15 يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ইয়াতীমান যা-মাকরাবাহ।
এতীম আত্বীয়কে To the orphan with claims of relationship,
16 أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ আও মিছকীনান যা-মাতরাবাহ।
অথবা ধুলি-ধুসরিত মিসকীনকে Or to the indigent (down) in the dust.
17 ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ছু ম্মা কা-না মিনাল্লাযীনা আ-মানূওয়াতাওয়া-সাও বিসসাবরি ওয়াতাওয়া-সাও বিল মারহামাহ।
অতঃপর তাদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া, যারা ঈমান আনে এবং পরস্পরকে উপদেশ দেয় সবরের ও উপদেশ দেয় দয়ার। Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
18 أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ উলাইকা আসহা-বুল মাইমানাহ।
তারাই সৌভাগ্যশালী। Such are the Companions of the Right Hand.
19 وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ওয়াল্লাযীনা কাফারূবিআ-য়া-তিনা-হুম আসহা-বুল মাশআমাহ।
আর যারা আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই হতভাগা। But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
20 عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ ‘আলাইহিম না-রুম মু’সাদাহ।
তারা অগ্নিপরিবেষ্টিত অবস্থায় বন্দী থাকবে। On them will be Fire vaulted over (all round).

$ok={Accept !} $days={365}

Our website uses cookies to improve your experience. Learn more
Accept !