Al-Haqqah

SI AYAT & ORTHO UCCHARON & ENGLISH MEANING
1 ٱلْحَآقَّةُ আলহাক্কাহ।
সুনিশ্চিত বিষয়। The Sure Reality!
2 مَا ٱلْحَآقَّةُ মাল হাক্কাহ ।
সুনিশ্চিত বিষয় কি? What is the Sure Reality?
3 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ ওয়ামাআদরা-কা মাল হাক্কাহ ।
আপনি কি কিছু জানেন, সেই সুনিশ্চিত বিষয় কি? And what will make thee realise what the Sure Reality is?
4 كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ কাযযাবাত ছামূদুওয়া ‘আ-দুম বিল কা-রি‘আহ।
আদ ও সামুদ গোত্র মহাপ্রলয়কে মিথ্যা বলেছিল। The Thamud and the 'Ad People (branded) as false the Stunning Calamity!
5 فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ ফাআম্মা- ছামূদুফাউহলিকূবিত্তা-গিয়াহ।
অতঃপর সমুদ গোত্রকে ধ্বংস করা হয়েছিল এক প্রলয়ংকর বিপর্যয় দ্বারা। But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning!
6 وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ওয়া আম্মা- ‘আ-দুন ফাউহলিকূবিরীহিন সারসারিন ‘আ-তিয়াহ।
এবং আদ গোত্রকে ধ্বংস করা হয়েছিল এক প্রচন্ড ঝঞ্জাবায়ূ, And the 'Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent;
7 سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ছাখখারাহা-‘আলাইহিম ছাব‘আ লাইয়া-লিওঁ ওয়া ছামা-নিয়াতা আইইয়া-মিন হুছূমান ফাতারাল কাওমা ফীহা-সার‘আ- কাআন্নাহুম আ‘জা-ঝুনাখলিন খা-বিয়াহ।
যা তিনি প্রবাহিত করেছিলেন তাদের উপর সাত রাত্রি ও আট দিবস পর্যন্ত অবিরাম। আপনি তাদেরকে দেখতেন যে, তারা অসার খর্জুর কান্ডের ন্যায় ভূপাতিত হয়ে রয়েছে। He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down!
8 فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ ফাহাল তারা-লাহুম মিম বা-কিয়াহ।
আপনি তাদের কোন অস্তিত্ব দেখতে পান কি? Then seest thou any of them left surviving?
9 وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ ওয়া জাআ ফির‘আওনুওয়া মান কালাহূওয়াল মু’তাফিকা-তুবিল খা- তিআহ।
ফেরাউন, তাঁর পূর্ববর্তীরা এবং উল্টে যাওয়া বস্তিবাসীরা গুরুতর পাপ করেছিল। And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.
10 فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ফা‘আসাও রাছূলা রাব্বিহিম ফাআখাযাহুম আখযাতাররা-বিয়াহ।
তারা তাদের পালনকর্তার রসূলকে অমান্য করেছিল। ফলে তিনি তাদেরকে কঠোরহস্তে পাকড়াও করলেন। And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.
11 إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ ইন্না- লাম্মা-তাগালমাউ হামালনা-কুম ফিল জা-রিয়াহ।
যখন জলোচ্ছ্বাস হয়েছিল, তখন আমি তোমাদেরকে চলন্ত নৌযানে আরোহণ করিয়েছিলাম। We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),
12 لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ লিনাজ‘আলাহা-লাকুম তাযকিরাতাওঁ ওয়া তা‘ইয়াহাউযু নুওঁ ওয়া-‘ইয়াহ।
যাতে এ ঘটনা তোমাদের জন্যে স্মৃতির বিষয় এবং কান এটাকে উপদেশ গ্রহণের উপযোগী রূপে গ্রহণ করে। That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
13 فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ ফাইযা- নুফিখা ফিসসুরি নাফখাতুওঁ ওয়া- হিদাহ।
যখন শিংগায় ফুৎকার দেয়া হবে-একটি মাত্র ফুৎকার Then, when one blast is sounded on the Trumpet,
14 وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً ওয়া হুমিলাতিল আরদুওয়াল জিবা-লুফাদুক্কাতা- দাক্কাতাওঁ ওয়া-হিদাহ।
এবং পৃথিবী ও পর্বতমালা উত্তোলিত হবে ও চুর্ণ-বিচুর্ণ করে দেয়া হবে, And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,-
15 فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ফাইয়াওমাইযিওঁ ওয়াকা‘আতিল ওয়া-কি‘আহ।
সেদিন কেয়ামত সংঘটিত হবে। On that Day shall the (Great) Event come to pass.
16 وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ওয়ানশাক্কাতিছছামাউ ফাহিয়া ইয়াওমাইযিওঁ ওয়া-হিয়াহ।
সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে ও বিক্ষিপ্ত হবে। And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy,
17 وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَٰنِيَةٌ ওয়াল মালাকু‘আলাআরজাইহা- ওয়া ইয়াহমিলু‘আরশা রাব্বিকা ফাওকাহুম ইয়াওমাইযিন ছামা-নিয়াহ
এবং ফেরেশতাগণ আকাশের প্রান্তদেশে থাকবে ও আট জন ফেরেশতা আপনার পালনকর্তার আরশকে তাদের উর্ধ্বে বহন করবে। And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them.
18 يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ইয়াওমাইযিন তু‘রাদূনা লা- তাখফা- মিনকুম খা-ফিয়াহ।
সেদিন তোমাদেরকে উপস্থিত করা হবে। তোমাদের কোন কিছু গোপন থাকবে না। That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden.
19 فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ ফাআম্মা-মান ঊতিয়া কিতা-বাহূবিইয়ামীনিহী ফাইয়াকূলুহাউমুকরাঊ কিতা-বিয়াহ।
অতঃপর যার আমলনামা ডান হাতে দেয়া হবে, সে বলবেঃ নাও, তোমরাও আমলনামা পড়ে দেখ। Then he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record!
20 إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ ইন্নী জানানতুআন্নী মুলা-কিন হিছা-বিয়াহ।
আমি জানতাম যে, আমাকে হিসাবের সম্মুখীন হতে হবে। "I did really understand that my Account would (One Day) reach me!"
21 فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ফাহুওয়া ফী ‘ঈশাতিররা-দিয়াহ।
অতঃপর সে সুখী জীবন-যাপন করবে, And he will be in a life of Bliss,
22 فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ফী জান্নাতিন ‘আ-লিয়াহ।
সুউচ্চ জান্নাতে। In a Garden on high,
23 قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ কুতূফুহা- দা-নিয়াহ।
তার ফলসমূহ অবনমিত থাকবে। The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.
24 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ কুলূওয়াশরাবূহানীআম বিমাআছলাফতুম ফিল আইয়া-মিল খা-লিয়াহ।
বিগত দিনে তোমরা যা প্রেরণ করেছিলে, তার প্রতিদানে তোমরা খাও এবং পান কর তৃপ্তি সহকারে। "Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!"
25 وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ ওয়া আম্মা-মান ঊতিয়া কিতা-বাহূবিশিমা-লিহী ফাইয়াকূলুইয়া- লাইতানী লাম ঊতা কিতা-বিয়াহ।
যার আমলনামা তার বাম হাতে দেয়া হবে, সে বলবেঃ হায় আমায় যদি আমার আমল নামা না দেয়া হতো। And he that will be given his Record in his left hand, will say: "Ah! Would that my Record had not been given to me!
26 وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ওয়া লাম আদরি মা-হিছা-বিয়াহ।
আমি যদি না জানতাম আমার হিসাব! "And that I had never realised how my account (stood)!
27 يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ ইয়া-লাইতাহা- কা-নাতিল কা-দিয়াহ।
হায়, আমার মৃত্যুই যদি শেষ হত। "Ah! Would that (Death) had made an end of me!
28 مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ মা আগনা- ‘আন্নী মা- লিয়াহ।
আমার ধন-সম্পদ আমার কোন উপকারে আসল না। "Of no profit to me has been my wealth!
29 هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ হালাকা ‘আন্নী ছুলতা-নিয়াহ।
আমার ক্ষমতাও বরবাদ হয়ে গেল। "My power has perished from me!"...
30 خُذُوهُ فَغُلُّوهُ খুযূহু ফাগুললূহ।
ফেরেশতাদেরকে বলা হবেঃ ধর একে গলায় বেড়ি পড়িয়ে দাও, (The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him,
31 ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ ছু ম্মাল জাহীমা সাললূহ।
অতঃপর নিক্ষেপ কর জাহান্নামে। "And burn ye him in the Blazing Fire.
32 ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ ছু ম্মা ফী ছিলছিলাতিন যার‘উহা- ছাব‘ঊনা যিরা-‘আন ফাছলুকূহ।
অতঃপর তাকে শৃঙ্খলিত কর সত্তর গজ দীর্ঘ এক শিকলে। "Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits!
33 إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ ইন্নাহূকা-না লা-ইউ’মিনুবিল্লা-হিল ‘আজীম।
নিশ্চয় সে মহান আল্লাহতে বিশ্বাসী ছিল না। "This was he that would not believe in Allah Most High.
34 وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ওয়ালা-ইয়াহদ্দু ‘আলা- তা‘আ-মিল মিছকীন।
এবং মিসকীনকে আহার্য দিতে উৎসাহিত করত না। "And would not encourage the feeding of the indigent!
35 فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌ ফালাইছা লাহুল ইয়াওমা হা-হুনা- হামীম।
অতএব, আজকের দিন এখানে তার কোন সুহূদ নাই। "So no friend hath he here this Day.
36 وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ওয়ালা- তা‘আ-মুন ইল্লা-মিন গিছলীন।
এবং কোন খাদ্য নাই, ক্ষত-নিঃসৃত পুঁজ ব্যতীত। "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,
37 لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ লা-ইয়া’কুলুহূইল্লাল খা-তিঊন।
গোনাহগার ব্যতীত কেউ এটা খাবে না। "Which none do eat but those in sin."
38 فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ফালাউকছিমুবিমা-তুবসিরূন।
তোমরা যা দেখ, আমি তার শপথ করছি। So I do call to witness what ye see,
39 وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ওয়ামা-লা-তুবসিরূন।
এবং যা তোমরা দেখ না, তার- And what ye see not,
40 إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ইন্নাহূলাকাওলুরাছূলিন কারীম।
নিশ্চয়ই এই কোরআন একজন সম্মানিত রসূলের আনীত। That this is verily the word of an honoured messenger;
41 وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ওয়ামা-হুওয়া বিকাওলি শা-‘ইরিন কালীলাম মা-তু’মিনূন।
এবং এটা কোন কবির কালাম নয়; তোমরা কমই বিশ্বাস কর। It is not the word of a poet: little it is ye believe!
42 وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ওয়ালা-বিকাওলি কা- হিনিন কালীলাম মা-তাযাক্কারূন।
এবং এটা কোন অতীন্দ্রিয়বাদীর কথা নয়; তোমরা কমই অনুধাবন কর। Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.
43 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ তানঝীলুম মিররাব্বিল ‘আ-লামীন।
এটা বিশ্বপালনকর্তার কাছ থেকে অবতীর্ণ। (This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.
44 وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ ওয়ালাও তাকাওওয়ালা ‘আলাইনা-বা‘দাল আকা-বীল।
সে যদি আমার নামে কোন কথা রচনা করত, And if the messenger were to invent any sayings in Our name,
45 لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ লাআখাযনা-মিনহু বিলইয়ামীন।
তবে আমি তার দক্ষিণ হস্ত ধরে ফেলতাম, We should certainly seize him by his right hand,
46 ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ ছু ম্মা লাকাতা‘না-মিনহুল ওয়াতীন।
অতঃপর কেটে দিতাম তার গ্রীবা। And We should certainly then cut off the artery of his heart:
47 فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ ফামা-মিনকুম মিন আহাদিন ‘আনহু হা-জিঝীন।
তোমাদের কেউ তাকে রক্ষা করতে পারতে না। Nor could any of you withhold him (from Our wrath).
48 وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ওয়া ইন্নাহূলাতাযকিরাতুল লিলমুত্তাকীন।
এটা খোদাভীরুদের জন্যে অবশ্যই একটি উপদেশ। But verily this is a Message for the Allah-fearing.
49 وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ওয়া ইন্না-লানা‘লামুআন্না মিনকুম মুকাযযিবীন।
আমি জানি যে, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ মিথ্যারোপ করবে। And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
50 وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ ওয়া ইন্নাহূলাহাছরাতুন ‘আলাল কা-ফিরীন।
নিশ্চয় এটা কাফেরদের জন্যে অনুতাপের কারণ। But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
51 وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ ওয়া ইন্নাহূলাহাক্কুল ইয়াকীন।
নিশ্চয় এটা নিশ্চিত সত্য। But verily it is Truth of assured certainty.
52 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ফাছাব্বিহবিছমি রাব্বিকাল ‘আজীম।
অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামের পবিত্রতা বর্ননা করুন। So glorify the name of thy Lord Most High.

$ok={Accept !} $days={365}

Our website uses cookies to improve your experience. Learn more
Accept !