SI |
AYAT & ORTHO |
UCCHARON & ENGLISH MEANING |
1 |
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ |
ছাআলা ছাইলুম বি‘আযা-বিওঁ ওয়াকি‘। |
|
একব্যক্তি চাইল, সেই আযাব সংঘটিত হোক যা অবধারিত- |
A questioner asked about a Penalty to befall- |
2 |
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ |
লিলকা-ফিরীনা লাইছা লাহূদা-ফি‘। |
|
কাফেরদের জন্যে, যার প্রতিরোধকারী কেউ নেই। |
The Unbelievers, the which there is none to ward off,- |
3 |
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ |
মিনাল্লা-হি যিল মা‘আ-রিজ। |
|
তা আসবে আল্লাহ তা’আলার পক্ষ থেকে, যিনি সমুন্নত মর্তবার অধিকারী। |
(A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent. |
4 |
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ |
তা‘রুজুলমালাইকাতুওয়াররূহুইলাইহি ফী ইয়াওমিন কা-না মিকদা-রুহূখামছীনা আলফা ছানাহ। |
|
ফেরেশতাগণ এবং রূহ আল্লাহ তা’আলার দিকে উর্ধ্বগামী হয় এমন একদিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর। |
The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years: |
5 |
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا |
ফাসবির সাবরান জামীলা-। |
|
অতএব, আপনি উত্তম সবর করুন। |
Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment). |
6 |
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا |
ইন্নাহুম ইয়ারাওনাহূবা‘ঈদা। |
|
তারা এই আযাবকে সুদূরপরাহত মনে করে, |
They see the (Day) indeed as a far-off (event): |
7 |
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا |
ওয়া নারা-হু কারীবা- । |
|
আর আমি একে আসন্ন দেখছি। |
But We see it (quite) near. |
8 |
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ |
ইয়াওমা তাকূনুছ ছামা-উ কালমুহল, । |
|
সেদিন আকাশ হবে গলিত তামার মত। |
The Day that the sky will be like molten brass, |
9 |
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ |
ওয়া তাকূনুল জিবা-লুকাল‘ইহন। |
|
এবং পর্বতসমূহ হবে রঙ্গীন পশমের মত, |
And the mountains will be like wool, |
10 |
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا |
ওয়ালা-ইয়াছআলুহামীমুন হামীমা- । |
|
বন্ধু বন্ধুর খবর নিবে না। |
And no friend will ask after a friend, |
11 |
يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ |
ইউবাসসারূনাহুম ইয়াওয়াদ্দুল মুজরিমুলাও ইয়াফতাদী মিন ‘আযা- বি ইয়াওমিইযিম ব্বিানীহ। |
|
যদিও একে অপরকে দেখতে পাবে। সেদিন গোনাহগার ব্যক্তি পনস্বরূপ দিতে চাইবে তার সন্তান-সন্ততিকে, |
Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children, |
12 |
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ |
ওয়া সা-হিবাতিহী ওয়া আখীহ। |
|
তার স্ত্রীকে, তার ভ্রাতাকে, |
His wife and his brother, |
13 |
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ |
ওয়া ফাসীলাতিহিল্লাতী তু’বীহ। |
|
তার গোষ্ঠীকে, যারা তাকে আশ্রয় দিত। |
His kindred who sheltered him, |
14 |
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ |
ওয়া মান ফিল আরদিজামী‘আন ছু ম্মা ইউনজীহ। |
|
এবং পৃথিবীর সবকিছুকে, অতঃপর নিজেকে রক্ষা করতে চাইবে। |
And all, all that is on earth,- so it could deliver him: |
15 |
كَلَّآ إِنَّهَا لَظَىٰ |
কাল্লা- ইন্নাহা-লাজা- । |
|
কখনই নয়। নিশ্চয় এটা লেলিহান অগ্নি। |
By no means! for it would be the Fire of Hell!- |
16 |
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ |
নাঝঝা‘আতাল লিশশাওয়া-। |
|
যা চামড়া তুলে দিবে। |
Plucking out (his being) right to the skull!- |
17 |
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ |
তাদ‘উ মান আদবারা ওয়া তাওয়াল্লা- । |
|
সে সেই ব্যক্তিকে ডাকবে যে সত্যের প্রতি পৃষ্ঠপ্রদর্শন করেছিল ও বিমুখ হয়েছিল। |
Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right). |
18 |
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ |
ওয়া জামা‘আ ফাআও‘আ- । |
|
সম্পদ পুঞ্জীভূত করেছিল, অতঃপর আগলিয়ে রেখেছিল। |
And collect (wealth) and hide it (from use)! |
19 |
إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا |
ইন্নাল ইনছা-না খুলিকা হালূ‘আ- । |
|
মানুষ তো সৃজিত হয়েছে ভীরুরূপে। |
Truly man was created very impatient;- |
20 |
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا |
ইযা- মাছছাহুশশাররু জাঝূ‘আ- । |
|
যখন তাকে অনিষ্ট স্পর্শ করে, তখন সে হা-হুতাশ করে। |
Fretful when evil touches him; |
21 |
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا |
ওয়া ইযা-মাছছাহুল খাইরু মানূ‘আ- । |
|
আর যখন কল্যাণপ্রাপ্ত হয়, তখন কৃপণ হয়ে যায়। |
And niggardly when good reaches him;- |
22 |
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ |
ইল্লাল মুসাল্লীন। |
|
তবে তারা স্বতন্ত্র, যারা নামায আদায় কারী। |
Not so those devoted to Prayer;- |
23 |
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ |
আল্লাযীনা হুম ‘আলা-সালা-তিহিম দাইমূন। |
|
যারা তাদের নামাযে সার্বক্ষণিক কায়েম থাকে। |
Those who remain steadfast to their prayer; |
24 |
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ |
ওয়াল্লাযীনা ফীআমওয়া-লিহিম হাক্কুম মা‘লূম। |
|
এবং যাদের ধন-সম্পদে নির্ধারিত হক আছে |
And those in whose wealth is a recognised right. |
25 |
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ |
লিছছাইলি ওয়াল মাহরূম। |
|
যাঞ্ছাকারী ও বঞ্চিতের |
For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking); |
26 |
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ |
ওয়াল্লায়ীনা ইউসাদ্দিকূনা বিইয়াওমিদ্দীন। |
|
এবং যারা প্রতিফল দিবসকে সত্য বলে বিশ্বাস করে। |
And those who fear the displeasure of their Lord,- |
27 |
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ |
ওয়াল্লাযীনা হুম মিন ‘আযা-বি রাব্বিহিম মুশফিকূন। |
|
এবং যারা তাদের পালনকর্তার শাস্তির সম্পর্কে ভীত-কম্পিত। |
And those who fear the displeasure of their Lord,- |
28 |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ |
ইন্না ‘আযা-বা রাব্বিহিম গাইরু মা’মূন। |
|
নিশ্চয় তাদের পালনকর্তার শাস্তি থেকে নিঃশঙ্কা থাকা যায় না। |
For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;- |
29 |
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ |
ওয়াল্লাযীনাহুম লিফুরূজিহিম হা-ফিজূ ন। |
|
এবং যারা তাদের যৌন-অঙ্গকে সংযত রাখে |
And those who guard their chastity, |
30 |
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ |
ইল্লা-‘আলাআযওয়া-জিহিম আও মা-মালাকাত আইমা-নুহুম ফাইন্নাহুম গাইরু মালূমীন। |
|
কিন্তু তাদের স্ত্রী অথবা মালিকানাভূক্ত দাসীদের বেলায় তিরস্কৃত হবে না। |
Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed, |
31 |
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ |
ফামানিবতাগা-ওয়ারা-আ যা-লিকা ফাউলাইকা হুমুল ‘আ-দূন।= |
|
অতএব, যারা এদের ছাড়া অন্যকে কামনা করে, তারাই সীমালংঘনকারী। |
But those who trespass beyond this are transgressors;- |
32 |
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ |
ওয়াল্লাযীনা হুম লিআমা-না-তিহিম ওয়া ‘আহদিহিম রা-‘ঊন। |
|
এবং যারা তাদের আমানত ও অঙ্গীকার রক্ষা করে |
And those who respect their trusts and covenants; |
33 |
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ |
ওয়াল্লাযীনা হুম বিশাহা-দা-তিহিম কাইমূন। |
|
এবং যারা তাদের সাক্ষ্যদানে সরল-নিষ্ঠাবান |
And those who stand firm in their testimonies;= |
34 |
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ |
ওয়াল্লাযীনা হুম ‘আলা-সালা-তিহিম ইউহা-ফিজূ ন। |
|
এবং যারা তাদের নামাযে যত্নবান, |
And those who guard (the sacredness) of their worship;- |
35 |
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍ مُّكْرَمُونَ |
উলাইকা ফী জান্না-তিম মুকরামূন। |
|
তারাই জান্নাতে সম্মানিত হবে। |
Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss). |
36 |
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ |
ফামা-লিল্লাযীনা কাফারূ কিবালাকা মুহতি‘ঈন। |
|
অতএব, কাফেরদের কি হল যে, তারা আপনার দিকে উর্ধ্বশ্বাসে ছুটে আসছে। |
Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee- |
37 |
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ |
‘আনিল ইয়ামীনি ওয়া‘আনিশশিমা-লি ‘ইঝীন। |
|
ডান ও বামদিক থেকে দলে দলে। |
From the right and from the left, in crowds? |
38 |
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ |
আইয়াতমা‘উ কুল্লুম রিইম মিনহুম আইঁ ইউদখালা জান্নাতা না‘ঈম। |
|
তাদের প্রত্যেকেই কি আশা করে যে, তাকে নেয়ামতের জান্নাতে দাখিল করা হবে? |
Does every man of them long to enter the Garden of Bliss? |
39 |
كَلَّآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ |
কাল্লা ইন্না- খালাকনা-হুম মিম্মা-ইয়া‘লামূন। |
|
কখনই নয়, আমি তাদেরকে এমন বস্তু দ্বারা সৃষ্টি করেছি, যা তারা জানে। |
By no means! For We have created them out of the (base matter) they know! |
40 |
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ |
ফালাউকছিমুবিরাব্বিল মাশা-রিকিওয়াল মাগা-রিবি ইন্না- লাকা-দিরূন। |
|
আমি শপথ করছি উদয়াচল ও অস্তাচলসমূহের পালনকর্তার, নিশ্চয়ই আমি সক্ষম! |
Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly- |
41 |
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ |
‘আলাআন নুবাদ্দিলা খাইরাম মিনহুম ওয়ামা-নাহনুবিমাছবূকীন। |
|
তাদের পরিবর্তে উৎকৃষ্টতর মানুষ সৃষ্টি করতে এবং এটা আমার সাধ্যের অতীত নয়। |
Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan). |
42 |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ |
ফাযারহুম ইয়াখূদূওয়া ইয়াল‘আবূহাত্তা-ইউলা-কূইয়াওমাহুমুল্লাযী ইঊ‘আদূন। |
|
অতএব, আপনি তাদেরকে ছেড়ে দিন, তারা বাকবিতন্ডা ও ক্রীড়া-কৌতুক করুক সেই দিবসের সম্মুখীন হওয়া পর্যন্ত, যে দিবসের ওয়াদা তাদের সাথে করা হচ্ছে। |
So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!- |
43 |
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ |
ইয়াওমা ইয়াখরুজূনা মিনাল আজদা-ছিছিরা-‘আন কাআন্নাহুম ইলা-নুসুবিইঁ ইঊফিদূন। |
|
সে দিন তারা কবর থেকে দ্রুতবেগে বের হবে, যেন তারা কোন এক লক্ষ্যস্থলের দিকে ছুটে যাচ্ছে। |
The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),- |
44 |
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ |
খা-শি‘আতান আবসা-রুহুম তারহাকুহুম যিল্লাতুন যা-লিকাল ইয়াওমুল্লাযী কা-নূ ইঊ‘আদূ ন। |
|
তাদের দৃষ্টি থাকবে অবনমিত; তারা হবে হীনতাগ্রস্ত। এটাই সেইদিন, যার ওয়াদা তাদেরকে দেয়া হত। |
Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised! |