Al-Ghashiyah

SI AYAT & ORTHO UCCHARON & ENGLISH MEANING
1 هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ হাল আতা-কা হাদীছুল গা-শিয়াহ।
আপনার কাছে আচ্ছন্নকারী কেয়ামতের বৃত্তান্ত পৌঁছেছে কি? Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?
2 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন খা-শি‘আহ।
অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে লাঞ্ছিত, Some faces, that Day, will be humiliated,
3 عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ‘আ-মিলাতুন না-সিবাহ।
ক্লিষ্ট, ক্লান্ত। Labouring (hard), weary,-
4 تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً তাসলা-না-রান হা-মিয়াহ।
তারা জ্বলন্ত আগুনে পতিত হবে। The while they enter the Blazing Fire,-
5 تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ তুছকা-মিন ‘আইনিন আ-নিয়াহ।
তাদেরকে ফুটন্ত নহর থেকে পান করানো হবে। The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
6 لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ লাইছা লাহুম তা‘আ-মুন ইল্লা-মিন দারী‘ই।
কন্টকপূর্ণ ঝাড় ব্যতীত তাদের জন্যে কোন খাদ্য নেই। No food will there be for them but a bitter Dhari'
7 لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ লা-ইউছমিনুওয়ালা-ইউগনী মিন জু‘ই।
এটা তাদেরকে পুষ্ট করবে না এবং ক্ষুধায়ও উপকার করবে না। Which will neither nourish nor satisfy hunger.
8 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন না-‘ইমাহ।
অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে, সজীব, (Other) faces that Day will be joyful,
9 لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ লিছা‘ইহা-রা-দিয়াহ।
তাদের কর্মের কারণে সন্তুষ্ট। Pleased with their striving,-
10 فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ফী জান্নাতিন ‘আ-লিয়াহ।
তারা থাকবে, সুউচ্চ জান্নাতে। In a Garden on high,
11 لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةً লা-তাছমা‘উ ফীহা-লা-গিয়াহ।
তথায় শুনবে না কোন অসার কথাবার্তা। Where they shall hear no (word) of vanity:
12 فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ফীহা-‘আইনুন জা-রিয়াহ।
তথায় থাকবে প্রবাহিত ঝরণা। Therein will be a bubbling spring:
13 فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ ফীহা-ছুরুরুমমারফূ‘আহ।
তথায় থাকবে উন্নত সুসজ্জিত আসন। Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,
14 وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ ওয়া আকওয়া-বুম মাওদূ‘আহ।
এবং সংরক্ষিত পানপাত্র Goblets placed (ready),
15 وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ওয়া নামা-রিকুমাসফূফাহ।
এবং সারি সারি গালিচা And cushions set in rows,
16 وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ওয়া ঝারা-বিইয়ুমাবছূছাহ।
এবং বিস্তৃত বিছানো কার্পেট। And rich carpets (all) spread out.
17 أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ আফালা-ইয়ানজু রুনা ইলাল ইবিলি কাইফা খুলিকাত।
তারা কি উষ্ট্রের প্রতি লক্ষ্য করে না যে, তা কিভাবে সৃষ্টি করা হয়েছে? Do they not look at the Camels, how they are made?-
18 وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ওয়া ইলাছ ছামাই কাইফা রুফি‘আত।
এবং আকাশের প্রতি লক্ষ্য করে না যে, তা কিভাবে উচ্চ করা হয়েছে? And at the Sky, how it is raised high?-
19 وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ওয়া ইলাল জিবা-লি কাইফা নুসিবাত।
এবং পাহাড়ের দিকে যে, তা কিভাবে স্থাপন করা হয়েছে? And at the Mountains, how they are fixed firm?
20 وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ওয়া ইলাল আরদি কাইফা ছুতিহাত।
এবং পৃথিবীর দিকে যে, তা কিভাবে সমতল বিছানো হয়েছে? And at the Earth, how it is spread out?
21 فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ ফাযাক্কির ইন্নামাআনতা মুযাক্কির।
অতএব, আপনি উপদেশ দিন, আপনি তো কেবল একজন উপদেশদাতা, Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
22 لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ লাছাতা ‘আলইহিম বিমুসাইতির।
আপনি তাদের শাসক নন, Thou art not one to manage (men's) affairs.
23 إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ইল্লা-মান তাওয়াল্লা-ওয়া কাফার।
কিন্তু যে মুখ ফিরিয়ে নেয় ও কাফের হয়ে যায়, But if any turn away and reject Allah,
24 فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ ফাইউ‘আযযিবুহুল্লা-হুল ‘আযা-বাল আকবার।
আল্লাহ তাকে মহা আযাব দেবেন। Allah will punish him with a mighty Punishment,
25 إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ইন্না ইলাইনাইয়া-বাহুম।
নিশ্চয় তাদের প্রত্যাবর্তন আমারই নিকট, For to Us will be their return;
26 ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ছু ম্মা ইন্না ‘আলাইনা-হিছা-বাহুম।
অতঃপর তাদের হিসাব-নিকাশ আমারই দায়িত্ব। Then it will be for Us to call them to account.

$ok={Accept !} $days={365}

Our website uses cookies to improve your experience. Learn more
Accept !