SI |
AYAT & ORTHO |
UCCHARON & ENGLISH MEANING |
1 |
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ |
‘আবাছা ওয়া তাওয়াল্লা-। |
|
তিনি ভ্রূকুঞ্চিত করলেন এবং মুখ ফিরিয়ে নিলেন। |
(The Prophet) frowned and turned away, |
2 |
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ |
আন জাআহুল আ‘মা-। |
|
কারণ, তাঁর কাছে এক অন্ধ আগমন করল। |
Because there came to him the blind man (interrupting). |
3 |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ |
ওয়ামা-ইউদরীকা লা‘আল্লাহু ইয়াঝঝাক্কা-। |
|
আপনি কি জানেন, সে হয়তো পরিশুদ্ধ হত, |
But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?- |
4 |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ |
আও ইয়াযযাক্কারু ফাতানফাআহুযযিকরা-। |
|
অথবা উপদেশ গ্রহণ করতো এবং উপদেশ তার উপকার হত। |
Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him? |
5 |
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ |
আম্মা-মানিছ তাগনা-। |
|
পরন্তু যে বেপরোয়া, |
As to one who regards Himself as self-sufficient, |
6 |
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ |
ফাআনতা লাহূতাসাদ্দা-। |
|
আপনি তার চিন্তায় মশগুল। |
To him dost thou attend; |
7 |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ |
ওয়ামা-‘আলাইকা আল্লা-ইয়াঝঝাক্কা-। |
|
সে শুদ্ধ না হলে আপনার কোন দোষ নেই। |
Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding). |
8 |
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ |
ওয়া আম্মা-মান জাআকা ইয়াছ‘আ-। |
|
যে আপনার কাছে দৌড়ে আসলো |
But as to him who came to thee striving earnestly, |
9 |
وَهُوَ يَخْشَىٰ |
ওয়া হুওয়া ইয়াখশা-। |
|
এমতাবস্থায় যে, সে ভয় করে, |
And with fear (in his heart), |
10 |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ |
ফাআনতা ‘আনহু তালাহহা-। |
|
আপনি তাকে অবজ্ঞা করলেন। |
Of him wast thou unmindful. |
11 |
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ |
কাল্লাইন্নাহা-তাযকিরাহ। |
|
কখনও এরূপ করবেন না, এটা উপদেশবানী। |
By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:
|
12 |
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ |
ফামান শাআ যাকরাহ । |
|
অতএব, যে ইচ্ছা করবে, সে একে গ্রহণ করবে। |
Therefore let whoso will, keep it in remembrance. |
13 |
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ |
ফী সুহুফিম মুকাররামাহ |
|
এটা লিখিত আছে সম্মানিত, |
(It is) in Books held (greatly) in honour, |
14 |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ |
মারফূ‘আতিম মুতাহহারাহ। |
|
উচ্চ পবিত্র পত্রসমূহে, |
Exalted (in dignity), kept pure and holy, |
15 |
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ |
বিআইদী ছাফারাহ। |
|
লিপিকারের হস্তে, |
(Written) by the hands of scribes- |
16 |
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ |
কিরা-মিম বারারাহ। |
|
যারা মহৎ, পূত চরিত্র। |
Honourable and Pious and Just. |
17 |
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ |
কুতিলাল ইনছা-নুমা-আকফারাহ। |
|
মানুষ ধ্বংস হোক, সে কত অকৃতজ্ঞ! |
Woe to man! What hath made him reject Allah; |
18 |
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ |
মিন আইয়ি শাইয়িন খালাকাহ। |
|
তিনি তাকে কি বস্তু থেকে সৃষ্টি করেছেন? |
From what stuff hath He created him? |
19 |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ |
মিন নুতফাতিন খালাকাহূফাকাদ্দারাহ। |
|
শুক্র থেকে তাকে সৃষ্টি করেছেন, অতঃপর তাকে সুপরিমিত করেছেন। |
From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions; |
20 |
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ |
ছু ম্মাছ ছাবীলা ইয়াছছরাহ। |
|
অতঃপর তার পথ সহজ করেছেন, |
Then doth He make His path smooth for him; |
21 |
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ |
ছু ম্মা আমা-তাহূফাআকবারাহ। |
|
অতঃপর তার মৃত্যু ঘটান ও কবরস্থ করেন তাকে। |
Then He causeth him to die, and putteth him in his grave; |
22 |
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ |
ছু ম্মা ইযা-শাআ আনশারাহ। |
|
এরপর যখন ইচ্ছা করবেন তখন তাকে পুনরুজ্জীবিত করবেন। |
Then, when it is His Will, He will raise him up (again). |
23 |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ |
কাল্লা-লাম্মা-ইয়াকদিমাআমারাহ। |
|
সে কখনও কৃতজ্ঞ হয়নি, তিনি তাকে যা আদেশ করেছেন, সে তা পূর্ণ করেনি। |
By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him. |
24 |
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ |
ফালাইয়ানজুরিল ইনছা-নুইলা-তা‘আ-মিহ। |
|
মানুষ তার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করুক, |
Then let man look at his food, (and how We provide it): |
25 |
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا |
আন্না-সাবাবনাল মাআ সাব্বা-। |
|
আমি আশ্চর্য উপায়ে পানি বর্ষণ করেছি, |
For that We pour forth water in abundance, |
26 |
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا |
ছু ম্মা শাকাকনাল আরদা শাক্কা-। |
|
এরপর আমি ভূমিকে বিদীর্ণ করেছি, |
And We split the earth in fragments, |
27 |
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا |
ফাআমবাতনা-ফীহা-হাব্বা-। |
|
অতঃপর তাতে উৎপন্ন করেছি শস্য, |
And produce therein corn, |
28 |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا |
ওয়া ‘ইনাবাওঁ ওয়া কাদবা-। |
|
আঙ্গুর, শাক-সব্জি, |
And Grapes and nutritious plants, |
29 |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا |
ওয়া ঝাইতূনাওঁ ওয়া নাখলা-।
|
|
যয়তুন, খর্জূর, |
And Olives and Dates, |
30 |
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا |
ওয়া হাদাইকা গুলবা-। |
|
ঘন উদ্যান, |
And enclosed Gardens, dense with lofty trees, |
31 |
وَفَٰكِهَةً وَأَبًّا |
ওয়া ফা-কিহাতাওঁ ওয়া আব্বা-। |
|
ফল এবং ঘাস |
And fruits and fodder,- |
32 |
مَّتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ |
মাতা-‘আল্লাকুম ওয়ালি আন‘আ-মিকুম। |
|
তোমাদেরও তোমাদের চতুস্পদ জন্তুদের উপাকারার্থে। |
For use and convenience to you and your cattle. |
33 |
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ |
ফাইযা-জাআতিসসা-খখাহ। |
|
অতঃপর যেদিন কর্ণবিদারক নাদ আসবে, |
At length, when there comes the Deafening Noise,- |
34 |
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
ইয়াওমা ইয়াফিররুল মারউ মিন আখীহ। |
|
সেদিন পলায়ন করবে মানুষ তার ভ্রাতার কাছ থেকে, |
That Day shall a man flee from his own brother, |
35 |
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ |
ওয়া উম্মিহী ওয়া আবীহ। |
|
তার মাতা, তার পিতা, |
And from his mother and his father, |
36 |
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ |
ওয়া সা-হিবাতিহী ওয়া বানীহ। |
|
তার পত্নী ও তার সন্তানদের কাছ থেকে। |
And from his wife and his children. |
37 |
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ |
লিকুল্লিম রিইম মিনহুম ইয়াওমাইযিন শা’নুইঁ ইউগনীহ। |
|
সেদিন প্রত্যেকেরই নিজের এক চিন্তা থাকবে, যা তাকে ব্যতিব্যস্ত করে রাখবে। |
Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. |
38 |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ |
উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিমমুছফিরাহ। |
|
অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে উজ্জ্বল, |
Some faces that Day will be beaming, |
39 |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ |
দা-হিকাতুমমুছতাবশিরাহ। |
|
সহাস্য ও প্রফুল্ল। |
Laughing, rejoicing. |
40 |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ |
ওয়া উজূহুইঁ ইয়াওমাইযিন ‘আলাইহা-গাবারাহ। |
|
এবং অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে ধুলি ধূসরিত। |
And other faces that Day will be dust-stained, |
41 |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ |
তারহাকুহা-কাতারাহ। |
|
তাদেরকে কালিমা আচ্ছন্ন করে রাখবে। |
Blackness will cover them: |
42 |
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ |
উলাইকা হুমুল কাফারাতুল ফাজারাহ। |
|
তারাই কাফের পাপিষ্ঠের দল। |
Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity. |