Al-Waqi'ah

SI AYAT & ORTHO UCCHARON & ENGLISH MEANING
1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ইযা-ওয়াকা‘আতিল ওয়া-কি‘আহ।
যখন কিয়ামতের ঘটনা ঘটবে, When the Event inevitable cometh to pass,
2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ লাইছা লিওয়াক‘আতিহা-কা-যিবাহ।
যার বাস্তবতায় কোন সংশয় নেই। Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.
3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ খা-ফিদাতুর রাফি‘আহ।
এটা নীচু করে দেবে, সমুন্নত করে দেবে। (Many) will it bring low; (many) will it exalt;
4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا ইযা-রুজ্জাতিল আরদুরাজ্জা-।
যখন প্রবলভাবে প্রকম্পিত হবে পৃথিবী। When the earth shall be shaken to its depths,
5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا ওয়া বুছছাতিল জিবা-লুবাছছা-।
এবং পর্বতমালা ভেঙ্গে চুরমার হয়ে যাবে। And the mountains shall be crumbled to atoms,
6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا ফাকা-নাত হাবাআম মুমবাছছা-।
অতঃপর তা হয়ে যাবে উৎক্ষিপ্ত ধূলিকণা। Becoming dust scattered abroad,
7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَٰثَةً ওয়া কুনতুম আঝওয়া-জান ছালা-ছাহ।
এবং তোমরা তিনভাবে বিভক্ত হয়ে পড়বে। And ye shall be sorted out into three classes.
8 فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ফাআসহা-বুল মাইমানাতি মাআসহা-বুল মাইমানাহ।
যারা ডান দিকে, কত ভাগ্যবান তারা। Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?
9 وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ওয়া আসহা-বুল মাশআমাতি মাআসহা-বুল মাশআমাহ ।
এবং যারা বামদিকে, কত হতভাগা তারা। And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
10 وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ওয়াছছা-বিকূনাছছা-বিকূন।
অগ্রবর্তীগণ তো অগ্রবর্তীই। And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).
11 أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ উলাইকাল মুকাররাবূন।
তারাই নৈকট্যশীল, These will be those Nearest to Allah:
12 فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ফী জান্না-তিন না‘ঈম।
অবদানের উদ্যানসমূহে, In Gardens of Bliss:
13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ছু ল্লাতুম মিনাল আওওয়ালীন।
তারা একদল পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে। A number of people from those of old,
14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ওয়া কালীলুম মিনাল আ-খিরীন।
এবং অল্পসংখ্যক পরবর্তীদের মধ্যে থেকে। And a few from those of later times.
15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ আলা-ছুরুরিমমাওদূ নাহ।
স্বর্ণ খচিত সিংহাসন। (They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),
16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ মুত্তাকিঈনা ‘আলাইহা-মুতাকা-বিলীন।
তারা তাতে হেলান দিয়ে বসবে পরস্পর মুখোমুখি হয়ে। Reclining on them, facing each other.
17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ ইয়াতূ ফূ‘আলাইহিম বিলদা-নুমমুখাল্লাদূন।
তাদের কাছে ঘোরাফেরা করবে চির কিশোরেরা। Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),
18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ বিআকওয়া-বিওঁ ওয়া আবা-রীকা ওয়াকা’ছিম মিম্মা‘ঈন।
পানপাত্র কুঁজা ও খাঁটি সূরাপূর্ণ পেয়ালা হাতে নিয়ে, With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains:
19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ লা-ইউসাদ্দা‘ঊনা ‘আনহা-ওয়ালা ইউনঝিফূন।
যা পান করলে তাদের শিরঃপীড়া হবে না এবং বিকারগ্রস্ত ও হবে না। No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication:
20 وَفَٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ওয়া ফা-কিহাতিম মিম্মা-ইয়াতাখাইয়ারূন।
আর তাদের পছন্দমত ফল-মুল নিয়ে, And with fruits, any that they may select:
21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ওয়া লাহমি তাইরিম মিম্মা-ইয়াশতাহূন।
এবং রুচিমত পাখীর মাংস নিয়ে। And the flesh of fowls, any that they may desire.
22 وَحُورٌ عِينٌ ওয়া হূরুন ‘ঈন।
তথায় থাকবে আনতনয়না হুরগণ, And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-
23 كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ কাআমছা-লিল লু’লুয়িল মাকনূন।
আবরণে রক্ষিত মোতির ন্যায়, Like unto Pearls well-guarded.
24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ জাঝাআম বিমা-কা-নূইয়া‘মালূন।
তারা যা কিছু করত, তার পুরস্কারস্বরূপ। A Reward for the deeds of their past (life).
25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا লা-ইয়াছমা‘ঊনা ফীহা-লাগওয়াওঁ ওয়ালা-তা’ছীমা-।
তারা তথায় অবান্তর ও কোন খারাপ কথা শুনবে না। Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
26 إِلَّا قِيلًا سَلَٰمًا سَلَٰمًا ইল্লা-কীলান ছালা-মান ছালা-মা-।
কিন্তু শুনবে সালাম আর সালাম। Only the saying, "Peace! Peace".
27 وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ওয়া আসহা-বুল ইয়ামীনি মাআসহা-বুল ইয়ামীন।
যারা ডান দিকে থাকবে, তারা কত ভাগ্যবান। The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?
28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ ফী ছিদরিম মাখদূদ।
তারা থাকবে কাঁটাবিহীন বদরিকা বৃক্ষে। (They will be) among Lote-trees without thorns,
29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ ওয়া তালহিমমানদূ দ।
এবং কাঁদি কাঁদি কলায়, Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-
30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ ওয়া জিলিলমমামদুদ।
এবং দীর্ঘ ছায়ায়। In shade long-extended,
31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ ওয়া মাইমমাছকূব।
এবং প্রবাহিত পানিতে, By water flowing constantly,
32 وَفَٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ওয়া ফা-কিহাতিন কাছীরাহ।
ও প্রচুর ফল-মূলে, And fruit in abundance.
33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ লা-মাকতূ‘আতিওঁ ওয়ালা-মামনূ‘আহ।
যা শেষ হবার নয় এবং নিষিদ্ধ ও নয়, Whose season is not limited, nor (supply) forbidden,
34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ ওয়া ফুরুশিমমারফূ‘আহ।
আর থাকবে সমুন্নত শয্যায়। And on Thrones (of Dignity), raised high.
35 إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءً ইন্নাআনশা’না-হুন্না ইনশাআ।
আমি জান্নাতী রমণীগণকে বিশেষরূপে সৃষ্টি করেছি। We have created (their Companions) of special creation.
36 فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ফাজা‘আলনা-হুন্না আবকা-রা।
অতঃপর তাদেরকে করেছি চিরকুমারী। And made them virgin - pure (and undefiled), -
37 عُرُبًا أَتْرَابًا ‘উরুবান আতরা-বা-।
কামিনী, সমবয়স্কা। Beloved (by nature), equal in age,-
38 فلِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ লিআসহা-বিল ইয়ামীন।
ডান দিকের লোকদের জন্যে। For the Companions of the Right Hand.
39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ছু ল্লাতুম মিনাল আওওয়ালীন।
তাদের একদল হবে পূর্ববর্তীদের মধ্য থেকে। A (goodly) number from those of old,
40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ওয়া ছুল্লাতুম মিনাল আ-খিরীন।
এবং একদল পরবর্তীদের মধ্য থেকে। And a (goodly) number from those of later times.
41 وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ওয়া আসহা-বুশশিমা-লি মাআসহা-বুশ শিমা-ল।
বামপার্শ্বস্থ লোক, কত না হতভাগা তারা। The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ফী ছামূমিওঁ ওয়া হামীম।
তারা থাকবে প্রখর বাষ্পে এবং উত্তপ্ত পানিতে, (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water,
43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ ওয়া জিলিলম মিইঁ ইয়াহমূম।
এবং ধুম্রকুঞ্জের ছায়ায়। And in the shades of Black Smoke:
44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ লা-বা-রিদিওঁ ওয়ালা-কারীম।
যা শীতল নয় এবং আরামদায়কও নয়। Nothing (will there be) to refresh, nor to please:
45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ইন্নাহুম কা-নূকাবলা যা-লিকা মুতরাফীন।
তারা ইতিপূর্বে স্বাচ্ছন্দ্যশীল ছিল। For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury),
46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ওয়াকা-নূইউসিররূনা ‘আলাল হিনছিল ‘আজীম।
তারা সদাসর্বদা ঘোরতর পাপকর্মে ডুবে থাকত। And persisted obstinately in wickedness supreme!
47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ওয়া কা-নূইয়াকূলূনা আইযা-মিতনা-ওয়া কুন্না-তুরা-বাওঁ ওয়া ‘ইজা-মান আইন্নালামাব‘ঊছূন
তারা বলতঃ আমরা যখন মরে অস্থি ও মৃত্তিকায় পরিণত হয়ে যাব, তখনও কি পুনরুত্থিত হব? And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?-
48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ আওয়া আ-বাউনাল আওওয়ালূন।
এবং আমাদের পূর্বপুরুষগণও! "(We) and our fathers of old?"
49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ কুল ইন্নাল আওওয়ালীনা ওয়াল আ-খিরীন।
বলুনঃ পূর্ববর্তী ও পরবর্তীগণ, Say: "Yea, those of old and those of later times,
50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ লামাজমূ‘ঊনা ইলা-মীকা-তি ইয়াওমিম মা‘লূম।
সবাই একত্রিত হবে এক নির্দিষ্ট দিনের নির্দিষ্ট সময়ে। "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known.
51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ছু ম্মা ইন্নাকুম আইইয়ুহাদ্দাললূনাল মুকাযযি বূন।
অতঃপর হে পথভ্রষ্ট, মিথ্যারোপকারীগণ। "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-
52 لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ লাআ-কিলূনা মিন শাজারিম মিন ঝাক্কূম।
তোমরা অবশ্যই ভক্ষণ করবে যাক্কুম বৃক্ষ থেকে, "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.
53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ফামা-লিঊনা মিনহাল বুতূন।
অতঃপর তা দ্বারা উদর পূর্ণ করবে, "Then will ye fill your insides therewith,
54 فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ফাশা-রিবূনা ‘আলাইহি মিনাল হামীম।
অতঃপর তার উপর পান করবে উত্তপ্ত পানি। "And drink Boiling Water on top of it:
55 فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ফাশা-রিবূনা শুরবাল হীম।
পান করবে পিপাসিত উটের ন্যায়। "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!"
56 هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ হা-যা-নুঝুলুহুম ইয়াওমাদ্দীন।
কেয়ামতের দিন এটাই হবে তাদের আপ্যায়ন। Such will be their entertainment on the Day of Requital!
57 نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ নাহনুখালাকনা-কুম ফালাওলা-তুসাদ্দিকূন।
আমি সৃষ্টি করেছি তোমাদেরকে। অতঃপর কেন তোমরা তা সত্য বলে বিশ্বাস কর না। It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?
58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ আফারাআইতুমমা-তুমনূন।
তোমরা কি ভেবে দেখেছ, তোমাদের বীর্যপাত সম্পর্কে। Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-
59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ আ আনতুম তাখলুকূনাহূআম নাহনুল খা-লিকূন।
তোমরা তাকে সৃষ্টি কর, না আমি সৃষ্টি করি? Is it ye who create it, or are We the Creators?
60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ নাহনুকাদ্দারনা-বাইনাকুমুল মাওতা ওয়ামা-নাহনুবিমাছবূকীন।
আমি তোমাদের মৃত্যুকাল নির্ধারিত করেছি এবং আমি অক্ষম নই। We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated
61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ‘আলাআননুবাদ্দিলা আমছা-লাকুম ওয়া নুনশিআকুম ফী মা-লা-তা‘লামূন।
এ ব্যাপারে যে, তোমাদের পরিবর্তে তোমাদের মত লোককে নিয়ে আসি এবং তোমাদেরকে এমন করে দেই, যা তোমরা জান না from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not.
62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ওয়া লাকাদ ‘আলিমতুমুন্নাশআতাল ঊলা-ফালাওলা-তাযাক্কারূন।
তোমরা অবগত হয়েছ প্রথম সৃষ্টি সম্পর্কে, তবে তোমরা অনুধাবন কর না কেন? And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises?
63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ আফারাআইতুম মা-তাহরুছূন।
তোমরা যে বীজ বপন কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি? See ye the seed that ye sow in the ground?
64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ আআনতুম তাঝরা‘ঊনাহূআম নাহনুঝঝা-রি‘ঊন।
তোমরা তাকে উৎপন্ন কর, না আমি উৎপন্নকারী ? Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause?
65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ লাও নাশা-উ লাজা‘আলনা-হু হুতা-মান ফাজালতুম তাফাক্কাহূন।
আমি ইচ্ছা করলে তাকে খড়কুটা করে দিতে পারি, অতঃপর হয়ে যাবে তোমরা বিস্ময়াবিষ্ট। Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,
66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ইন্না-লামুগরামূন।
বলবেঃ আমরা তো ঋণের চাপে পড়ে গেলাম; (Saying), "We are indeed left with debts (for nothing):
67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ বাল নাহনুমাহরূমূন।
বরং আমরা হূত সর্বস্ব হয়ে পড়লাম। "Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"
68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ আফারাআইতুমুল মাআল্লাযী তাশরাবূন।
তোমরা যে পানি পান কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি? See ye the water which ye drink?
69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ আ আনতুম আনঝালতুমূহু মিনাল মুঝনি আম নাহনুল মুনঝিলূন।
তোমরা তা মেঘ থেকে নামিয়ে আন, না আমি বর্ষন করি? Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ লাও নাশাউ জা‘আলনা-হু উজা-জান ফালাওলা-তাশকুরূন।
আমি ইচ্ছা করলে তাকে লোনা করে দিতে পারি, অতঃপর তোমরা কেন কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর না Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks?
71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ আফারাআইতুমুন্না-রাল্লাতী তূরূন।
তোমরা যে অগ্নি প্রজ্জ্বলিত কর, সে সম্পর্কে ভেবে দেখেছ কি? See ye the Fire which ye kindle?
72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ আ আনতুম আনশা’তুম শাজারাতাহাআম নাহনুল মুনশিঊন।
তোমরা কি এর বৃক্ষ সৃষ্টি করেছ, না আমি সৃষ্টি করেছি ? Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?
73 نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَٰعًا لِّلْمُقْوِينَ নাহনুজা‘আলনা-হা-তাযকিরাতাওঁওয়া মাতা-‘আল লিলমুকবিন।
আমি সেই বৃক্ষকে করেছি স্মরণিকা এবং মরুবাসীদের জন্য সামগ্রী। We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ফাছাববিহবিছমি রাব্বিকাল ‘আজীম।
অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন। Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme!
75 فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ফালাউকছিমুবিমাওয়া-কি‘ইননুজূম।
অতএব, আমি তারকারাজির অস্তাচলের শপথ করছি, Furthermore I call to witness the setting of the Stars,-
76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ওয়া ইন্নাহূলাকাছামুল লাও তা‘লামূনা ‘আজীম।
নিশ্চয় এটা এক মহা শপথ-যদি তোমরা জানতে। And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,-
77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ ইন্নাহূলাকুরআ-নুন কারীম।
নিশ্চয় এটা সম্মানিত কোরআন, That this is indeed a qur'an Most Honourable,
78 فِى كِتَٰبٍ مَّكْنُونٍ ফী কিতা-বিম মাকনূন।
যা আছে এক গোপন কিতাবে, In Book well-guarded,
79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ লা-ইয়ামাছছুহূইল্লাল মুতাহহারূন।
যারা পাক-পবিত্র, তারা ব্যতীত অন্য কেউ একে স্পর্শ করবে না। Which none shall touch but those who are clean:
80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ তানঝীলুম মির রাব্বিল ‘আ-লামীন।
এটা বিশ্ব-পালনকর্তার পক্ষ থেকে অবতীর্ণ। A Revelation from the Lord of the Worlds.
81 أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ আফা বিহা-যাল হাদীছিআনতুম মুদহিনূন।
তবুও কি তোমরা এই বাণীর প্রতি শৈথিল্য পদর্শন করবে? Is it such a Message that ye would hold in light esteem?
82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ওয়া তাজ‘আলূনা রিঝকাকুম আন্নাকুম তুকাযযি বূন।
এবং একে মিথ্যা বলাকেই তোমরা তোমাদের ভূমিকায় পরিণত করবে? And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?
83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ফালাও লাইযা-বালাগাতিল হুলকূম।
অতঃপর যখন কারও প্রাণ কন্ঠাগত হয়। Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,-
84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ ওয়া আনতুম হীনাইযিন তানজু রূন।
এবং তোমরা তাকিয়ে থাক, And ye the while (sit) looking on,-
85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ওয়া নাহনুআকরাবুইলাইহি মিনকুম ওয়ালা-কিল্লা-তুবসিরূন।
তখন আমি তোমাদের অপেক্ষা তার অধিক নিকটে থাকি; কিন্তু তোমরা দেখ না। But We are nearer to him than ye, and yet see not,-
86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ফালাওলাইন কুনতুম গাইরা মাদীনিন।
যদি তোমাদের হিসাব-কিতাব না হওয়াই ঠিক হয়, Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-
87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ তার জি‘ঊনাহাইন কুনতুম সা-দিকীন।
তবে তোমরা এই আত্মাকে ফিরাও না কেন, যদি তোমরা সত্যবাদী হও ? Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?
88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ফাআম্মাইন কা-না মিনাল মুকাররাবীন।
যদি সে নৈকট্যশীলদের একজন হয়; Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,
89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ফারাওহুওঁ ওয়া রাই হা-নুওঁ ওয়া জান্নাতুনা‘ঈম।
তবে তার জন্যে আছে সুখ, উত্তম রিযিক এবং নেয়ামতে ভরা উদ্যান। (There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights.
90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ওয়া আম্মাইন কা-না মিন আসহা-বিল ইয়ামীন।
আর যদি সে ডান পার্শ্বস্থদের একজন হয়, And if he be of the Companions of the Right Hand,
91 فَسَلَٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ফাছালা-মুল্লাকা মিন আসহা-বিল ইয়ামীন।
তবে তাকে বলা হবেঃ তোমার জন্যে ডানপার্শ্বসস্থদের পক্ষ থেকে সালাম। Eng(For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.lish
92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ওয়া আম্মাইন কা-না মিনাল মুকাযযি বীনাদ্দাল্লীন।
আর যদি সে পথভ্রষ্ট মিথ্যারোপকারীদের একজন হয়, And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,
93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ ফানুঝুলুম মিন হামীম।
তবে তার আপ্যায়ন হবে উত্তপ্ত পানি দ্বারা। For him is Entertainment with Boiling Water.
94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ওয়া তাসলিয়াতুজাহীম।
এবং সে নিক্ষিপ্ত হবে অগ্নিতে। And burning in Hell-Fire.
95 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ইন্না হা-যা-লাহুওয়া হাক্কুল ইয়াকীন।
এটা ধ্রুব সত্য। Verily, this is the Very Truth and Certainly.
96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ফাছাব্বিহবিছমি রাব্বিকাল ‘আজীম।
অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামে পবিত্রতা ঘোষণা করুন। So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme.

$ok={Accept !} $days={365}

Our website uses cookies to improve your experience. Learn more
Accept !