Al-Alaq

SI AYAT & ORTHO UCCHARON & ENGLISH MEANING
1 ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ ইকরা বিছমি রাব্বিকাল্লাযী খালাক।
পাঠ করুন আপনার পালনকর্তার নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
2 خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ খালাকাল ইনছা-না মিন ‘আলাক।
সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট রক্ত থেকে। Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
3 ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ইকরা’ ওয়া রাব্বুকাল আকরাম
পাঠ করুন, আপনার পালনকর্তা মহা দয়ালু, Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
4 ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ অল্লাযী ‘আল্লামা বিলকালাম।
যিনি কলমের সাহায্যে শিক্ষা দিয়েছেন, He Who taught (the use of) the pen,-
5 عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ‘আল্লামাল ইনছা-না-মা-লাম ইয়া‘লাম।
শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না। Taught man that which he knew not.
6 كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ কাল্লাইন্নাল ইনছা-না লাইয়াতগা।
সত্যি সত্যি মানুষ সীমালংঘন করে, Nay, but man doth transgress all bounds,
7 أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ আররাআ-হুছ তাগনা।
এ কারণে যে, সে নিজেকে অভাবমুক্ত মনে করে। In that he looketh upon himself as self-sufficient.
8 إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ ইন্না ইলা-রাব্বিকার রুজ‘আ।
নিশ্চয় আপনার পালনকর্তার দিকেই প্রত্যাবর্তন হবে। Verily, to thy Lord is the return (of all).
9 أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ আরাআইতাল্লাযী ইয়ানহা
আপনি কি তাকে দেখেছেন, যে নিষেধ করে Seest thou one who forbids-
10 عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ‘আবদান ইযা-সাল্লা।
এক বান্দাকে যখন সে নামায পড়ে? A votary when he (turns) to pray?
11 أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ আরাআইতা ইন কা-না ‘আলাল হুদা।
আপনি কি দেখেছেন যদি সে সৎপথে থাকে। Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
12 أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ আও আমারা বিত্তাকাওয়া।
অথবা খোদাভীতি শিক্ষা দেয়। Or enjoins Righteousness?
13 أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ আরাআইতা ইন কাযযাবা ওয়া তাওয়াল্লা।
আপনি কি দেখেছেন, যদি সে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়। Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
14 أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ আলাম ইয়া‘লাম বিআন্নাল্লা-হা ইয়ারা।
সে কি জানে না যে, আল্লাহ দেখেন? Knoweth he not that Allah doth see?
15 كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ কাল্লা-লাইল্লাম ইয়ানতাহি লানাছফা‘আম বিন্না-সিয়াহ।
কখনই নয়, যদি সে বিরত না হয়, তবে আমি মস্তকের সামনের কেশগুচ্ছ ধরে হেঁচড়াবই- Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
16 نَاصِيَةٍ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ না-সিয়াতিন কা-যিবাতিন খা-তিআহ।
মিথ্যাচারী, পাপীর কেশগুচ্ছ। A lying, sinful forelock!
17 فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ ফালইয়াদ‘উ নাদিয়াহ,
অতএব, সে তার সভাসদদেরকে আহবান করুক। Then, let him call (for help) to his council (of comrades):
18 سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ছানাদ‘উঝঝাবা-নিয়াহ।
আমিও আহবান করব জাহান্নামের প্রহরীদেরকে We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
19 كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ কাল্লা- লা-তুতি‘হু ওয়াছজু দ ওয়াকতারিব (ছিজদাহ-১৪)।
কখনই নয়, আপনি তার আনুগত্য করবেন না। আপনি সেজদা করুন ও আমার নৈকট্য অর্জন করুন। Nay, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!

$ok={Accept !} $days={365}

Our website uses cookies to improve your experience. Learn more
Accept !